Does the French nation want to be forever in tutelage and to call on its government to intervene in every matter?
Author: studentofliberty
A MM. LES ELECTEURS DE L’ARRONDISSEMENT DE ST SEVER
Le peuple français veut-il être perpétuellement en tutelle et faire intervenir son gouvernement en toutes choses?
A MM. LES ELECTEURS DE L’ARRONDISSEMENT DE ST SEVER
Si la culture du colza est bonne en elle-même, il n’est pas nécessaire que nous fassions un supplément de gain à ceux qui s’y livrent. Si elle est mauvaise, ce supplément ne la rend pas bonne.
TO THE ELECTORS OF THE DISTRICT OF SAINT-SEVER
If growing rapeseed is in itself a sound activity, there is no need to give any supplementary profit to those who practice it. If it is unsound, the extra income does not make it sound.
TO THE ELECTORS OF THE DISTRICT OF SAINT-SEVER
There would no longer be any limit to the expansion of the powers that be, apart from riot, or to increase in the budget, apart from bankruptcy.
A MM. LES ELECTEURS DE L’ARRONDISSEMENT DE ST SEVER
Il n’y aurait plus aucune borne à l’extension du pouvoir, si ce n’est l’émeute, et à l’accroissement du budget, si ce n’est la banqueroute.
A MM. LES ELECTEURS DE L’ARRONDISSEMENT DE ST SEVER
La meilleure tactique, pour un candidat, c’est de cacher ses opinions, ou, pour plus de sûreté, de n’en point avoir.
TO THE ELECTORS OF THE DISTRICT OF SAINT-SEVER
The best policy for a candidate is to hide his opinions, or, for even greater security, not to have any.
SECOND LETTER TO MR. DE LAMARTINE
Thus it is really true! no man on earth was granted the privilege of intellectual universality.
SECONDE LETTRE A M. DE LAMARTINE
Il n’est donc que trop vrai! aucun homme sur la terre n’a le privilège de l’universalité intellectuelle!
DE LA REPARTITION DES RICHESSES
Le principe d’action, l’aspiration vers le mieux n’est pas dans la science mais dans l’humanité.
ABOUT THE DISTRIBUTION OF WEALTH
The action principle, the desire for improvement is not embedded in the science but in humanity.
ABOUT THE EULOGY FOR MR. CHARLES COMTE
One can conceive that a man as described by Mr. Mignet may have rejected these vain ornaments which, in his mind, are traps for the reader when they are not traps for the writer himself.
SUR L’ELOGE DE M. CHARLES COMTE
On conçoit qu’un homme tel que l’a dépeint M. Mignet ait rejeté ces vains ornements qui, dans sa pensée, sont des pièges pour le lecteur quand ils ne le sont pas pour l’écrivain.
SUR L’OUVRAGE DE M. DUNOYER
La société, au point de vue économique, est un échange de services rémunérés.
ABOUT THE BOOK OF MR. DUNOYER
Society, from an economic perspective, is the exchange of paid services.
LETTER FROM AN ECONOMIST TO MR. DE LAMARTINE
We are not aware of any possible labour organisation in a free country other than that of freedom, compensating itself through competition, ability and morality.
LETTRE D’UN ECONOMISTE A M. DE LAMARTINE
Nous ne connaissons d’autre organisation possible du travail dans un pays libre que la liberté se rétribuant d’elle-même par la concurrence, par la capacité, par la moralité.
UNE QUESTION SOUMISE AUX CONSEILS GENERAUX
La libre admission du fer destiné à la construction est une mesure qui n’a qu’un bon côté, qui est d’être la plus sanglante satire que l’on puisse faire du régime prohibitif.
A QUESTION ASKED TO THE LOCAL GOVERNMENTS
Admitting iron freely when it is meant for construction is a measure that is positive on only one aspect, which is that it is the most offensive satire that can be made against the prohibitive regime.
ABOUT THE INFLUENCE OF FRENCH AND ENGLISH TARIFFS
Protection is plunder indeed because it is the privilege to operate scarcity through legislation, creating dearth in order to abuse the buyer.
DE L’INFLUENCE DES TARIFS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Oui, protection c’est spoliation, car c’est le privilège d’opérer législativement la rareté, la disette, pour être en mesure de surfaire l’acheteur.
DE L’INFLUENCE DES TARIFS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Donc le régime prohibitif est une cause permanente de guerre; je dirai plus, de nos jours, c’est à peu près la seule.
ABOUT THE INFLUENCE OF FRENCH AND ENGLISH TARIFFS
Hence, a prohibitive regime is a permanent source of war; I would even say that, nowadays, it is almost the only one.
ABOUT THE INFLUENCE OF FRENCH AND ENGLISH TARIFFS
It will then be necessary to increase them, which is to say to look for the cure in making the disease worse.
DE L’INFLUENCE DES TARIFS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Il faudra donc les élever, c’est-à-dire chercher le remède dans l’aggravation du mal.
DE L’INFLUENCE DES TARIFS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Il faut arriver à ce que tout Anglais soit libre d’acheter et de vendre au marché le plus avantageux.
ABOUT THE INFLUENCE OF FRENCH AND ENGLISH TARIFFS
Every Englishman must be allowed to buy in the cheapest market, and sell in the dearest.
ABOUT THE INFLUENCE OF FRENCH AND ENGLISH TARIFFS
It is not quite certain that retaliation is not as dire to those who implement it as to those against whom it is implemented.
DE L’INFLUENCE DES TARIFS FRANÇAIS ET ANGLAIS
Il n’est pas bien certain que les représailles ne soient aussi funestes à ceux qui s’en servent qu’à ceux contre qui on les dirige.
DE L’AVENIR DU COMMERCE DES VINS
Le temps arrivera, je l’espère, où vous pourrez transformer en navires marchands vos vaisseaux de guerre, comme nous pourrons rendre nos jeunes soldats à l’industrie.
ABOUT THE FUTURE OF WINE TRADE
The day will come, I hope, when you will be able to convert your war ships into merchant ships and that we will give back our young soldiers to the industry.
ABOUT THE DISTRIBUTION OF LAND TAX
What is the surest sign that men are preserving themselves and prospering? It is their number and their population.
DE LA REPARTITION DE LA CONTRIBUTION FONCIERE
Quel est le signe le plus certain que les hommes se conservent et prospèrent? C’est leur nombre et leur population.
REFLEXIONS SUR LES PETITIONS DE BORDEAUX, LE HAVRE ET LYON, CONCERNANT LES DOUANES
On réclame le privilège pour quelques-uns; je viens réclamer la liberté pour tous.
REFLECTIONS ON THE PETITIONS FROM BORDEAUX, LE HAVRE, AND LYONS RELATING TO THE CUSTOMS SERVICE
Privilege is being claimed for a few; I come to claim freedom for all.
TO THE ELECTORS OF THE DEPARTEMENT OF THE LANDES
Left to itself, it soon exceeds the limits which circumscribe its mission. It increases beyond all reason the number and wealth of its agents. It no longer administers, it exploits. It no longer judges, it persecutes or takes revenge. It no longer protects, it oppresses.
AUX ELECTEURS DU DEPARTEMENT DES LANDES
Livré à lui-même, il franchit bientôt les limites qui circonscrivent sa mission; il augmente outre mesure le nombre et la richesse de ses agents; il n’administre plus, il exploite; il ne juge plus, il persécute ou se venge; il ne protège plus, il opprime.
LETTRE AU JOURNAL DES ECONOMISTES
Oh! ne croyons pas facilement que Ricardo, Say, Malthus, Rossi, que de si grands et solides esprits se sont trompés. Mais n’admettons pas non plus légèrement une théorie qui aboutit à de telles monstruosités.
LETTER TO THE JOURNAL DES ECONOMISTES
Oh, let us not readily believe that Ricardo, Say, Malthus, and Rossi, such eminent and well-founded minds, are mistaken. But let us not, either, lightly admit a theory that leads to such monstrosities.
LETTER TO MR. DE FONTENAY
Economic horizons do not have limits – catching sight of new ones is my felicity, whether I am the one who discovered them or be there somebody else to show them to me.
LETTRE A M. DE FONTENAY
Les horizons économiques n’ont pas de limites: en apercevoir de nouveaux, c’est mon bonheur, que je les découvre ou qu’un autre me les montre.
LETTRE AU PRESIDENT DU CONGRES DE LA PAIX, A FRANCFORT
Les guerres n’ont plus l’intérêt pour cause ni même pour prétexte, étant toujours contraires aux intérêts de la masse.
LETTER TO THE CHAIRMAN OF THE PEACE CONGRESS, IN FRANKFURT
Wars no longer have vested interest as their cause or even their pretext, since they are always contrary to the real interests of the masses.
LETTER TO MR. ALCIDE FONTEYRAUD
To learn and to share, such must be your motto, such is your destiny.
LETTRE A M. ALCIDE FONTEYRAUD
Apprendre et répandre, telle doit être votre devise, telle est votre destinée.
LETTRES A RICHARD COBDEN
Le capital est le signe caractéristique et la mesure du progrès. Il en est le véhicule nécessaire et unique, sa mission spéciale est de servir de transition de la valeur à la gratuité.
LETTERS TO RICHARD COBDEN
Capital is the characteristic marker of progress. It is the necessary and unique conduit for it. Its special mission is to help value transitioning from being expensive to being free.
LETTERS TO RICHARD COBDEN
Communism is fought with communist arguments.
LETTRES A RICHARD COBDEN
On combat le communisme avec des arguments communistes.