Non, les économistes ne pensent pas, comme on le leur reproche, que nous soyons dans le meilleur des mondes.
Author: studentofliberty
PROPRIÉTÉ ET SPOLIATION
Quand je vois le Travail s’irriter contre le Capital, il me semble voir l’Inanition repousser les aliments.
PROPERTY AND PLUNDER
When I see labor growing angry with capital, I seem to be seeing starvation rejecting food.
PROPERTY AND PLUNDER
However, if by usurping legislative power, landowners prohibit the landless farm laborers from working away from the land in return for subsistence, the equilibrium between services is broken.
PROPRIÉTÉ ET SPOLIATION
Mais si, usurpant la puissance législative, les propriétaires défendent aux prolétaires de travailler pour le dehors contre de la subsistance, alors l’équilibre des services est rompu.
PROPRIÉTÉ ET SPOLIATION
Fais ceci pour moi, et je ferai cela pour toi, c’est bien trivial, bien vulgaire; ce n’en est pas moins le commencement, le milieu et la fin de la science.
PROPERTY AND PLUNDER
Do this for me and I will do that for you. This is very trivial and common but is nonetheless the beginning, the middle, and the end of political economy.
PROPERTY AND PLUNDER
They appear to believe that, in the combat about to take place, the poor have an interest in the triumph of the right to work and the rich in the defense of the right to property.
PROPRIÉTÉ ET SPOLIATION
Ils paraissent croire que, dans la lutte qui va s’engager, les pauvres sont intéressés au triomphe du droit au travail et les riches à la défense du droit de propriété.
THE LAW
Thus, there is no suffering in the nation for which the government has not voluntarily made itself responsible.
LA LOI
Ainsi, il n’y a pas une douleur dans la nation dont le gouvernement ne se soit volontairement rendu responsable.
THE LAW
All have seen the same relationship between humanity and the legislator as there is between clay and the potter.
LA LOI
Tous ont vu entre l’humanité et le législateur les mêmes rapports qui existent entre l’argile et le potier.
LA LOI
Le but de la Loi est d’empêcher l’Injustice de régner. En effet, ce n’est pas la Justice qui a une existence propre, c’est l’Injustice.
THE LAW
The aim of the law is to prevent injustice from reigning. In reality it is not justice that has its own existence, it is injustice.
THE LAW
You have to choose between partial plunder, universal plunder, and no plunder at all. The law can pursue one of these three alternatives only.
LA LOI
Spoliation partielle, spoliation universelle, absence de spoliation, il faut choisir. La Loi ne peut poursuivre qu’un de ces trois résultats.
LA LOI
Aucune société ne peut exister si le respect des Lois n’y règne à quelque degré; mais le plus sûr, pour que les lois soient respectées, c’est qu’elles soient respectables.
THE LAW
No society can exist if respect for the law does not prevail to some degree, but the surest means of ensuring that laws are respected is for them to be worthy of respect.
THE LAW
The law has become corrupt under the influence of two very different causes: unintelligent selfishness and bogus philanthropy.
LA LOI
La Loi s’est pervertie sous l’influence de deux causes bien différentes: l’égoïsme inintelligent et la fausse philanthropie.
LA LOI
Qu’est-ce donc que la Loi? Ainsi que je l’ai dit ailleurs, c’est l’organisation collective du Droit individuel de légitime défense.
THE LAW
What is the law, then? As I have said elsewhere, it is the collective organization of the individual right of legitimate defense.
THE STATE
But as for the third system, which takes from the two others and which consists in demanding everything from the state while giving it nothing, this is illusionary, absurd, puerile, contradictory, and dangerous.
L’ÉTAT
Mais quant au troisième système, participant des deux autres, et qui consiste à tout exiger de l’État sans rien lui donner, il est chimérique, absurde, puéril, contradictoire, dangereux.
THE STATE
The state must give a great deal to its citizens and take very little from them.
THE STATE
The state is the great fiction by which everyone endeavors to live at the expense of everyone else.
L’ÉTAT
L’ÉTAT, c’est la grande fiction à travers laquelle TOUT LE MONDE s’efforce de vivre aux dépens de TOUT LE MONDE.
L’ÉTAT
L’homme répugne à la Peine, à la Souffrance. Et cependant, il est condamné par la nature à la Souffrance de la Privation, s’il ne prend pas la Peine du Travail.
THE STATE
Man rejects pain and suffering. And yet he is condemned by nature to the suffering privation brings if he does not embark upon the pain of work.
JUSTICE AND FRATERNITY
In my field, there is a lot to learn and little to do.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
Dans mon domaine, il y a beaucoup à apprendre et peu à faire.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
L’insécurité, qu’on le sache bien, est, pour les capitaux, le principal agent de la paralysation.
JUSTICE AND FRATERNITY
You should be fully aware that insecurity is the major cause of paralysis of investment.
JUSTICE AND FRATERNITY
The people will be crushed by taxes, and loan upon loan will be taken out. Once the present has been exhausted, the future will be devoured.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
Le peuple sera écrasé d’impôts, on fera emprunt sur emprunt; après avoir épuisé le présent, on dévorera l’avenir.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
Chaque fois que nous jugeons un acte bon et beau, nous voudrions, c’est bien naturel, qu’il se généralisât.
JUSTICE AND FRATERNITY
Every time we judge an act to be good and fine, we want it to become more widespread, and this is natural.
JUSTICE AND FRATERNITY
New demands from the public, new taxes from the state, and we can go only from one revolution to the next.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
Nouvelles exigences de la part du public, nouvelles taxes de la part de l’État, nous ne pouvons que marcher de révolution en révolution.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
Personne ne conteste que ces relations ne contribuent au maintien de la paix.
JUSTICE AND FRATERNITY
No one will argue that such relationships are not a contributory factor to maintaining peace.
JUSTICE AND FRATERNITY
The law says: Do not unto others as you would not have them do unto you.
And I say to you: Do unto others as you would have them do unto you.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
La loi vous dit: Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qui vous fût fait.
Et moi, je vous dit: Faites aux autres ce que vous voudriez que les autres fissent pour vous.
PROPRIÉTÉ ET LOI
Mais le principe est toujours le même, prendre LÉGISLATIVEMENT aux uns pour donner aux autres;