Value is determined after bargaining between two contracting parties.
Tag: Adam Smith
IX. PROPRIETE FONCIERE.
La valeur se fixe à la suite d’un débat entre deux contractants.
LANDED PROPERTY.
Thus, Jonathan learned that, under a system of liberty, not everyone who will may become a monopolist.
IX. PROPRIETE FONCIERE.
Jonathan comprit alors cette vérité que, sous un régime de liberté, n’est pas monopoleur qui veut.
LANDED PROPERTY.
Every man OWNS LEGITIMATELY THE THING which his labor, his intelligence, or, more generally, HIS ACTIVITY HAS CREATED.
IX. PROPRIETE FONCIERE.
Tout homme POSSÈDE LÉGITIMEMENT LA CHOSE que son travail, son intelligence, ou plus généralement QUE SON ACTIVITÉ A CRÉÉE.
IX. PROPRIETE FONCIERE.
En d’autres termes, l’ouvrier et l’entrepreneur sont payés, de par l’équité, pour des services qu’ils rendent; le propriétaire est payé, de par la loi, pour des services qu’il ne rend pas.
LANDED PROPERTY.
In other words, the workman and the entrepreneur are paid, in the name of justice, for services that they render; the landowner is paid, in the name of the law, for services that he does not render.
WEALTH.
Without perceiving what is happening, he will permit himself to be carried along, content merely to consider effects, obstacles, the interests of the producer, and worse yet, to confuse those interests with the public interest. This, in fact, amounts to choosing the ills instead of the benefits…
VI. RICHESSE.
Sans s’en apercevoir, elle se laisse aller à ne considérer que la peine, l’obstacle, l’intérêt du producteur, qui pis est, à le confondre avec l’intérêt public, c’est à dire justement à prendre le mal pour le bien…
WEALTH.
Neither of them could possibly win a complete victory, because the word has both meanings, depending on whether one views wealth as real or relative.
VI. RICHESSE.
Le triomphe exclusif de l’un des champions était impossible, puisque ce mot à l’un et l’autre sens, selon qu’on se place du point de vue de l’effectif ou du relatif.
V. DE LA VALEUR.
Cependant, on peut remarquer que la loi générale des êtres susceptibles d’expérimenter, d’apprendre et de se rectifier, c’est le progrès.
ON VALUE.
We may note, however, that for beings endowed with a capacity for experimenting, learning, and improving, progress is the general law.
ON VALUE.
It is too bad, perhaps, that tokay wine is not as plentiful, and therefore not as cheap, as ordinary red wine. But this is not a social evil; it was imposed on us by Nature.
V. DE LA VALEUR.
Il est fâcheux, peut-être, que le tokay ne soit pas aussi abondant que la piquette. Mais ce n’est pas là un fait social, il nous a été imposé par la nature.
V. DE LA VALEUR.
Le consommateur fait disparaître la Valeur, car elle n’a été créée qu’à cette fin.
ON VALUE.
Yes, through a faulty definition, political economy has put logic on the side of the socialists.
V. DE LA VALEUR.
Oui, par une mauvaise définition, l’économie politique a mis la logique du côté des communistes.
ON VALUE.
Value, then, is in the service, since value changes as the service does and in the same degree.
V. DE LA VALEUR.
La valeur est donc dans le service, puisqu’elle varie avec lui et comme lui.
IV. ECHANGE.
L’échange a deux manifestations: Union des forces, séparation des occupations.
EXCHANGE.
Exchange produces two phenomena: the joining of men’s forces and the diversification of their occupations, or the division of labor.
III. DES BESOINS DE L’HOMME.
Le bien-être d’un homme ne se mesure pas à ses efforts, mais à ses satisfactions;
MAN’S WANTS.
A man’s well-being is not measured by his efforts, but by his satisfactions.
MAN’S WANTS.
To bring a thing to its complete state of utility, the contribution of labor is in inverse ratio to the contribution of Nature.
III. DES BESOINS DE L’HOMME.
Pour amener une chose à son état complet d’UTILITÉ, l’action du Travail est en raison inverse de l’action de la Nature.
GUERRE AUX CHAIRES D’ECONOMIE POLITIQUE
Vous n’ignorez pas combien les noms font quelquefois prendre le change sur les choses.
THE WAR AGAINST CHAIRS OF POLITICAL ECONOMY
You are not unaware of the way names can sometimes deceive us in regard to the bad side of things.
IX. – THEFT BY SUBSIDY.
Dono tibi et concedo, Virtutem et puissantiam, Volandi, Pilandi, Derobandi, Filoutandi, Et escroquandi, Impunè per totam istam, Viam.
IX. – LE VOL A LA PRIME.
Dono tibi et concedo, Virtutem et puissantiam, Volandi, Pilandi, Derobandi, Filoutandi, Et escroquandi, Impunè per totam istam, Viam.
CONCLUSION.
Après tout, je n’aspire pas précisément à faire naître des convictions, mais des doutes.
CONCLUSION
After all, my intention is not exactly to lay the ground for deeply held convictions but to sow the seeds of doubt.
XXI. – : MATIÈRES PREMIÈRES.
Ainsi nous arrivons à ce résultat, que tous les sophismes économiques, malgré leur infinie variété, ont cela de commun qu’ils confondent le moyen avec le but, et développent l’un aux dépens de l’autre.
XXI. – RAW MATERIALS.
We therefore come to the conclusion that all economic sophisms, in spite of their infinite variety, have this in common: they confuse the means with the end and develop one at the expense of the other.
XIX. – INDÉPENDANCE NATIONALE.
Je sais bien qu’on me reprochera (c’est la mode du jour) de donner pour base à la fraternité des peuples l’intérêt, le vil et prosaïque intérêt.
XIX. – NATIONAL INDEPENDANCE.
I am fully aware that I will be blamed (for this is the current fashion) for resting fraternity between nations on self-interest, vile and prosaic interest.
XII. – DOES PROTECTION INCREASE THE RATE OF PAY?
With a given amount of capital and labor, a quantity of output is created that decreases in proportion to the number of obstacles it encounters.
XII. – LA PROTECTION ÉLÈVE-T-ELLE LE TAUX DES SALAIRES?
Le capital et la main-d’œuvre étant donnés, ils créent une masse de produits d’autant moins grande qu’ils rencontrent plus d’obstacles.
VI. – THE BALANCE OF TRADE.
Combating the balance of trade, I will be told, is like tilting at windmills.
VI. – BALANCE DU COMMERCE.
Combattre la balance du commerce, me dira-t-on, c’est combattre un moulin à vent.