A host of circumstances contributes to making the remuneration of labor unequal.
Tag: Charles Fourier
X. CONCURRENCE.
Une foule de circonstances contribuent à rendre inégale la rémunération du travail.
LANDED PROPERTY.
Every man OWNS LEGITIMATELY THE THING which his labor, his intelligence, or, more generally, HIS ACTIVITY HAS CREATED.
IX. PROPRIETE FONCIERE.
Tout homme POSSÈDE LÉGITIMEMENT LA CHOSE que son travail, son intelligence, ou plus généralement QUE SON ACTIVITÉ A CRÉÉE.
PRIVATE PROPERTY AND COMMON WEALTH.
Communism destroys liberty, for it permits no one to dispose freely of his own labor.
VIII. PROPRIETE, COMMUNAUTE.
Le Communisme anéantit la liberté, puisqu’il ne laisse à personne la libre disposition de son travail.
I. ORGANISATION NATURELLE, ORGANISATION ARTIFICIELLE
Il y a loin d’une organisation sociale fondée sur les lois générales de l’humanité à une organisation artificielle, imaginée, inventée, qui ne tient aucun compte de ces lois, les nie ou les dédaigne, telle enfin que semblent vouloir l’imposer plusieurs écoles modernes.
BACCALAUREATE AND SOCIALISM
I am not calling on the state to align everyone with my views but to say, “Do not subject me to the opinion of others.”
BACCALAURÉAT ET SOCIALISME
Je n’interpelle pas l’Etat pour lui dire: Soumettez tout le monde à mon opinion, mais bien: Ne me courbez pas sous l’opinion d’autrui.
THE LAW
All have seen the same relationship between humanity and the legislator as there is between clay and the potter.
LA LOI
Tous ont vu entre l’humanité et le législateur les mêmes rapports qui existent entre l’argile et le potier.
JUSTICE AND FRATERNITY
The law says: Do not unto others as you would not have them do unto you.
And I say to you: Do unto others as you would have them do unto you.
JUSTICE ET FRATERNITÉ
La loi vous dit: Ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qui vous fût fait.
Et moi, je vous dit: Faites aux autres ce que vous voudriez que les autres fissent pour vous.
PROPRIÉTÉ ET LOI
Une fois qu’on pose en principe que le législateur est chargé d’arranger, combiner, et pétrir à son gré les personnes et les propriétés, il n’y a pas de bornes aux modes imaginables selon lesquels les personnes et les propriétés pourront être arrangées, combinées et pétries.
PROPERTY AND LAW
Once we establish the principle that the legislator is responsible for arranging, combining, and molding both people and property at will, there is no limit to the imaginable means by which people and property can be arranged, combined, and molded.
II. – DEUX MORALES.
“Tu mangeras ton pain à la sueur de ton front.” – Mais chacun veut le plus de pain et le moins de sueur possible.
II. – TWO MORAL PHILOSOPHIES.
“By the sweat of thy brow shalt thou eat bread.” But everyone wants as much bread and as little sweat as possible.