Acheter ou prêter, voilà les deux seuls moyens de se défaire de l’argent.
THE EMPEROR OF RUSSIA
Buying or lending, these are the only two ways of using money.
THE NATURE OF EXCHANGES
These questions are very much twisted by being wrong about the causes, or by mistaking the effects for the causes.
XXVIII. REPONSE A LA PRESSE SUR LA NATURE DES ECHANGES
On complique beaucoup ces questions en ce méprenant sur les causes, ou en confondant les causes avec les effets.
XXVII. ORGANISATION ET LIBERTE
La liberté assure la paix de deux manières: dans le sens négatif en extirpant l’esprit de domination et de conquête, et dans le sens positif, en resserrant le lien de solidarité qui unit les hommes.
ORDER AND FREEDOM
Freedom secures peace in two ways – the negative way, which roots out the spirit of domination and conquest as well as the positive way, which tightens the link of solidarity that binds men together.
THE ENGLISH LEAGUE AND THE GERMAN LEAGUE
Prosperity in Germany cannot be attributed to the simultaneous actions of two opposite principles.
XXVI. LA LIGUE ANGLAISE ET LA LIGUE ALLEMANDE
L’Allemagne ne peut attribuer la prospérité qui s’en est suivie à l’œuvre simultanée de deux principes qui se contredisent.
XXV. A M. F. BASTIAT REDACTEUR EN CHEF DU LIBRE-ECHANGE
Ce que vous proposez revient donc à ceci: Décourager les bonnes industries pour encourager les mauvaises.
LETTER FROM VICTOR CONSIDERANT AND ANSWER FROM F. BASTIAT
Thus your proposal can be summed up as deterring good industries in order to encourage the bad ones.
RESPONSE TO VARIOUS NEWSPAPERS
The worst in these assertions is that those who allow themselves to submit them do not even believe them.
XXIV. REPONSE A DIVERS
Ce qu’il y a de pire dans ces assertions, c’est que ceux qui se les permettent n’en croient pas un mot eux-mêmes.
XXIII. REPONSE AU JOURNAL L’ATELIER
Parce que l’économie politique circonscrit le champ de ses investigations, on suppose qu’elle dédaigne tout ce qu’elle ne fait pas rentrer dans sa sphère.
RESPONSE TO L’ATELIER NEWSPAPER
Since political economy restricts its field of investigations, it is supposed that it despises anything that does not enter its sphere of interest.
ABOUT COMMUNISM
We believe that government or collective force is mainly and almost exclusively appointed in order to prevent and repress abuse.
XXII. DU COMMUNISME
Nous croyons que le gouvernement ou la force collective est institué principalement, et presque exclusivement, pour prévenir et réprimer les abus.
XXI. SUR L’EXPORTATION DU NUMERAIRE
Un fléau est un fléau. Il ne le serait pas si on était plus riche après qu’avant.
ABOUT THE EXPORT OF CASH
A scourge is a calamity. It would not be if one would be richer after it occurs than before.
THE WORLD UPSIDE-DOWN
What! Is this the way the question of sustenance is dealt with?
XX. LE MONDE RENVERSE
Quoi! C’est ainsi qu’on traite la question des subsistances?
XIX. LE NATIONAL
Ce que nous attaquons dans la douane, ce n’est pas la pensée fiscale, mais la pensée féodale.
LE NATIONAL
What we are fighting against about the customs is not the idea of tax but the idea of feudality.
DEMOCRACY AND FREE-TRADE
A philosopher in front of whom movement was refuted started to walk.
XVIII. DEMOCRATIE ET LIBRE-ECHANGE
Un philosophe devant qui on niait le mouvement se prit à marcher.
XVII. LE PARTI DEMOCRATIQUE ET LE LIBRE-ECHANGE
Quel droit avons-nous de leur supposer un autre mobile que la conviction?
THE DEMOCRATIC PARTY AND FREE-TRADE
Do we have the right to assume that they have any other motive than conviction?
ABOUT THE BELGIAN TREATY
In all things, there is a sign that progress is ongoing, namely simplification.
XVI. LA TRIBUNE ET LA PRESSE, A PROPOS DU TRAITE BELGE
En toutes choses, il est un signe auquel le progrès se fait reconnaître: c’est la simplification.
XV. HAUSSE DES ALIMENTS, BAISSE DES SALAIRES
Que le pain et la viande soient chers, tout le monde sera heureux.
FOOD PRICE INCREASE, WAGES GROWTH
Let bread and meat prices increase, everybody will be happy.
ABOUT THE CEREALS’ EXPORTS PROHIBITION
Public opinion is what creates the law; public opinion needs to be enlightened.
XIV. SUR LA DEFENSE D’EXPORTER LES CEREALES
L’opinion fait la loi; c’est l’opinion qu’il faut éclairer.
XIII. DE LA LIBRE INTRODUCTION DU BETAIL ETRANGER
En fait d’aliments, l’essentiel est d’en avoir, et non point de les produire par tel ou tel procédé.
ABOUT THE FREE ENTRY OF FOREIGN CATTLE
When considering food, the main point is to have some, not to produce it through this or that process.
SUBSISTANCE
This is legal plunder, the worst of all.
XII. SUBSISTANCES
C’est de la spoliation légale, la pire de toutes.
XI. A QUOI SE REDUIT L’INVASION
Il est plus facile d’obtenir le maintien d’une réforme déjà réalisée que le renversement d’un abus.
WHAT INVASION ARE WE TALKING ABOUT?
It is easier to keep a reform alive when it is in place than removing an abusive legislation.
THE SLIDING SCALE AND ITS CONSEQUENCES
Fixing the price of wheat through legislation is deceptive and dire towards all interested parties, mainly towards those who are supposed to be helped by it.
X. L’ECHELLE MOBILE ET SES EFFETS
L’intervention de la loi, dans la fixation du prix du blé, est fallacieuse, funeste à tous les intérêts, et principalement à celui qu’elle prétend servir.
IX. L’ECHELLE MOBILE
Dès les premiers symptômes du déficit de la récolte, la spéculation eût commencé son œuvre.
THE SLIDING SCALE
Speculation would have started its wonders as soon as the first symptoms of insufficient harvest had appeared.
FUTILITY OF PROTECTION FOR AGRICULTURE
There is only one good policy, that of Justice.
VIII. INANITE DE LA PROTECTION DE L’AGRICULTURE
Il n’y a qu’une bonne politique: c’est celle de la Justice.
VII. DE L’INFLUENCE DU REGIME PROTECTEUR SUR LA SITUATION DE L’AGRICULTURE EN FRANCE
La direction artificielle, imprimée au capital et au travail, vaut-elle mieux que leur direction naturelle?
ABOUT THE INFLUENCE OF THE PROTECTIONIST REGIME ON THE SITUATION OF AGRICULTURE IN FRANCE
Is artificial direction transmitted to capital and labour better than natural direction?
THOUGHTS ABOUT THE YEAR 1846
In order to feed the people, we are appealing to this very freedom, which was said to be a principle of suffering and ruin.
VI. REFLEXIONS SUR L’ANNEE 1846
On a recours, pour nourrir le peuple, à cette même liberté qui, disait-on, est un principe de souffrance et de ruine.
V. D’UN PLAN DE CAMPAGNE PROPOSE A L’ASSOCIATION POUR LE LIBRE-ECHANGE
Notre arme n’est pas l’habileté, mais la raison et la bonne-foi.
ABOUT A PLAN TO FIGHT SUGGESTED TO THE FREE-TRADE ASSOCIATION
Our weapon is not cunning tricks but reason and good faith.