Mr. Cabet reminds his followers that they should not seek the triumph of their ideas anywhere else but in debating and convincing the public.
Author: studentofliberty
51. SOUS LA REPUBLIQUE – XII – LA PRESSE PARISIENNE
M.Cabet rappelle à ses adhérents qu’ils ne doivent chercher le triomphe de leurs idées que dans la discussion et les convictions publiques.
50. SOUS LA REPUBLIQUE – XI
C’est par un diplomate et pour la diplomatie qu’a été dit ce mot: La parole a été donnée à l’homme pour déguiser sa pensée.
UNDER THE REPUBLIC – XI
The following phrase is from a diplomat, pertaining to diplomacy: Speech has been granted to man in order to disguise his thoughts.
UNDER THE REPUBLIC – X
In general, we shall not be hastened to ask for individuals’ replacement, but shall fiercely demand to cancel useless sinecures.
49. SOUS LA REPUBLIQUE – X – LES SOUS-PREFCTURES
En général, on nous trouvera peu empressés à demander des changements de personnes, mais fort ardents à réclamer la suppression des places inutiles.
48. SOUS LA REPUBLIQUE – IX
Mais les rois de l’Europe croiraient se perdre par cette conduite qui seule peut les sauver.
UNDER THE REPUBLIC – IX
However, the kings of Europe would think they would go astray through such a behaviour, which is the only way to save themselves.
UNDER THE REPUBLIC – VIII
If we expect that the State distributes abundance everywhere, it is necessary to allow it to collect taxes everywhere.
47. SOUS LA REPUBLIQUE – VIII
Si nous chargeons l’Etat de répandre partout l’abondance, il faut lui permettre de répandre partout l’impôt.
46. SOUS LA REPUBLIQUE – VII
Nous pensons qu’il ne faut pas chercher à modifier l’octroi, mais viser à le supprimer.
UNDER THE REPUBLIC – VII
We believe that there should not be an attempt to amend the octroi but to repeal it.
UNDER THE REPUBLIC – VI
It robs the population of the capital, which is the source of wages, as soon as it is created.
45. SOUS LA REPUBLIQUE – VI
Elle ravit à la population, à mesure qu’il se forme, le capital qui est la source des salaires.
44. SOUS LA REPUBLIQUE – III
Deux systèmes sont en présence: tous deux émanent de convictions sincères, tous deux ont pour but le bien général.
UNDER THE REPUBLIC – III
Two systems confront each other – both exude from sincere convictions, both aim at the general good.
UNDER THE REPUBLIC – II
In France, we have been accustomed to be governed unduly, without mercy and beyond misery.
43. SOUS LA REPUBLIQUE – II
En France on nous a habitués à être gouvernés outre mesure, à merci et à miséricorde.
42. SOUS LA REPUBLIQUE – I
Plaise au ciel que tous les peuples sachent se soustraire à la triste nécessité de se précipiter les uns sur les autres, au signal des aristocraties et des rois.
UNDER THE REPUBLIC – I
Heaven be pleased that all the peoples manage to avoid the sad necessity to throw themselves at each other upon the call of aristocracies and kings.
LETTER TO MR. JOBARD
If I had been the first man to wear clogs, should all men on the surface of the earth be compelled to go barefoot by law?
41. LETTRE A M. JOBARD
Parce que j’aurais été le premier à mettre des sabots, tous les hommes sur la surface de la terre, sont-ils tenus en droit d’aller pieds nus?
40. CONSEIL GENERAL DE LA NIEVRE
L’échange a deux termes, donner et recevoir; supprimer l’un, c’est les supprimer tous les deux.
CONSEIL GENERAL OF THE NIEVRE
Exchange is made of two terms, giving and receiving; suppressing one of the terms means that both are suppressed.
TO MESSRS. THE MEMBER OF THE SEINE GENERAL COUNCIL
Why! Does England suffer because it pays less tariffs on coffee, sugar, wheat and cotton? This is here a really strange paradox.
39. A MM. LES MEMBRES DU CONSEIL GENERAL DE LA SEINE
Quoi! L’Angleterre souffre parce qu’elle paye moins de droits sur le café, le sucre, le blé et le coton? C’est là un bien étrange paradoxe.
38. PROJET DE DISCOURS LIBRE-ECHANGISTE A PRONONCER A BAYONNE
Je vous demanderai la permission de montrer l’intime connexité qu’il y a d’un côté entre le régime restrictif et l’esprit de guerre, de l’autre entre le libre-échange et l’esprit de paix.
PROJECT FOR A SPEECH IN FAVOUR OF FREE-TRADE TO BE GIVEN IN BAYONNE
Please let me show you the intimate connexion there is on one side between the restrictive regime and the spirit of war, and on the other side between free-trade and the spirit of peace.
SPEECH AT THE SALLE DUPHOT
The protectionists, in their quest to fight the popularity of free-trade, had been sufficiently clever to make the word unpopular.
37. DISCOURS A LA SALLE DUPHOT
Les protectionistes, voulant dépopulariser la chose, avaient été assez habiles pour dépopulariser le nom.
36. LE ROI LIBRE-ECHANGISTE
Nous voudrions que chaque citoyen, pour améliorer son sort, comptât un peu plus sur lui-même et un peu moins sur la caisse publique.
THE FREE-TRADER KING
We would like that each citizen, in order to improve his own destiny, would count a bit more on himself and a bit less on the public coffers.
TO THE EDITOR OF LE NATIONAL – II
There is no want of an example of a people who would have paid to be oppressed, from whom money has been snatched in order to bereave its freedom.
35. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DU NATIONAL – II
Il n’est pas sans exemple qu’un peuple ait payé pour être opprimé, et qu’on lui ait arraché son argent pour lui ravir sa liberté.
34. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DU NATIONAL – I
Faut-il les tuer pour leur apprendre à vivre?
TO THE EDITOR OF LE NATIONAL – I
Should we kill them in order to teach them how to live?
TO THE EDITOR OF LA PRESSE – II
The Americans are powerless in spinning cotton only because they earn more in doing something else.
33. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DE LA PRESSE – II
Les Américains ne sont impuissants à filer le coton que parce qu’ils gagnent plus à faire autre chose.
32. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DE LA PRESSE – I
Un droit de douane ne peut avoir qu’un de ces deux objets: le revenu ou la protection.
TO THE EDITOR OF LA PRESSE – I
A tariff may have only one of these two objectives – revenue or protection.
TO THE TRADERS OF LE HAVRE – III
When, for superior motives, you are compelled to bribe an industry that would fail otherwise, you should not imagine that this industry is lucrative.
31. AUX NEGOCIANTS DU HAVRE – III
Lorsque des considérations supérieures vous réduisent à soudoyer une industrie, qui tomberait sans cela, il ne faut pas s’imaginer que cette industrie soit lucrative.
30. AUX NEGOCIANTS DU HAVRE – II
Il est donc plus simple et plus loyal de poser d’abord le principe de la liberté commerciale.
TO THE TRADERS OF LE HAVRE – II
It is therefore easier and more loyal to assert the principle of commercial freedom first.
TO THE TRADERS OF LE HAVRE – I
To base the opposite truth is the mean of routing out a mistake.
29. AUX NEGOCIANTS DU HAVRE – I
C’est le moyen d’extirper une erreur que de fonder la vérité contraire.
28. LETTRE AU MONITEUR INDUSTRIEL
La protection fait porter au consommateur national des pertes hors de toute proportion avec les profits qu’elle procure au producteur national.
LETTER TO THE MONITEUR INDUSTRIEL
Protection creates losses for the national consumer that are way above the profits it grants to the national producer.
THE CORN LAWS AND THE WAGES OF WORKERS
Do the supporters of free-trade predict that, under the reign of their principles, there will not be any wage fluctuations anymore?
27. LA LOI DES CEREALES ET LE SALAIRE DES OUVRIERS
Les partisans du libre-échange prédisent-ils que, sous le règne de leurs principes, il n’y aura plus aucune fluctuation dans les salaires?