I stop here: my letter would reach an improper length if I tried and mentioned all the fruits sprouting from free trade.
Author: studentofliberty
A M. GEORGE WILSON, PRESIDENT DE L’ANTI-CORN LAWS LEAGUE
Je m’arrête: ma lettre prendrait des proportions inconvenantes, si je voulais y signaler tous les fruits dont le libre échange est le germe.
LETTRES A M. DOMENGER – 17
La dévotion, quand elle se charge de pratiques minutieuses, oublie la vraie morale.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 17
When expressed through great meticulous details, devotions forget the true morals.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 16
Indeed my dear, you can see in what sort of illusion we are living in France, when we believe to be at the pinacle of intellectual civilisation.
LETTRES A M. DOMENGER – 16
Vous voyez, mon cher, dans quelle illusion nous vivons en France, quand nous croyons être à la tête de la civilisation intellectuelle.
LETTRES A M. DOMENGER – 15
Aujourd’hui qui peut dire ce qui succédera à la République?
LETTERS TO MR. DOMENGER – 15
Who today can say what will follow the Republic?
LETTERS TO MR. DOMENGER – 14
I believe that the majority understands that the most prudent approach is to remain constituted as a republic.
LETTRES A M. DOMENGER – 14
Je crois que la majorité comprend que ce qu’il y a de plus prudent c’est de rester en république.
LETTRES A M. DOMENGER – 13
Vraiment la France se crée des embarras et des entraves pour avoir le plaisir d’en faire les frais.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 13
Really, France is creating hindrances and restrictions for the pleasure of having to bear the cost of it.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 12
I genuinely believe that the current danger does not come from the government, nor from the parliament; it lies within the errors of the popular opinion.
LETTRES A M. DOMENGER – 12
Je crois sincèrement que le danger actuel n’est ni au pouvoir, ni à l’Assemblée; il est dans les égarements de l’opinion populaire.
LETTRES A M. DOMENGER – 11
La stupide audace de ********* passe toute croyance…… Ces hommes s’amusent à fouler au pied toutes les règles du gouvernement représentatif, Constitution, Lois, Décrets;
LETTERS TO MR. DOMENGER – 11
The stupid impudence of ********* is beyond belief…… These people entertain themselves by riding roughshod over all rules of representative government, be it the constitution, the laws or the decrees;
LETTERS TO MR. DOMENGER – 10
What makes the future frightening, is ignorance.
LETTRES A M. DOMENGER – 10
Ce qui rend l’avenir redoutable, c’est l’ignorance.
LETTRES A M. DOMENGER – 9
Le pauvre demande plus que ce qui est juste; le riche ne veut pas accorder même ce qui est juste.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 9
The poor asks for more than what is just while the rich does not even accept to grant what is just.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 8
It would have been better to stick to the principles, to grant every possible repressive power but not to prohibit freedom.
LETTRES A M. DOMENGER – 8
Il eût mieux valu adhérer aux principes, accorder tous les moyens de répression possible, mais ne pas supprimer la liberté.
LETTRES A M. DOMENGER – 7
Ayant la conscience que j’ai fait mon devoir, l’échec pourra m’être sensible au premier moment. Je m’en consolerai bientôt, je l’espère.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 7
Having my conscience clear that I have performed my duty, a failure could be upsetting at first. I shall get over it quickly, I hope.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 6
Those who genuinely love the Republic should understand that it is necessary to make it loveable.
LETTRES A M. DOMENGER – 6
Ceux qui aiment sincèrement la République devraient comprendre qu’il faut la faire aimer.
LETTRES A M. DOMENGER – 5
Ce qui me semble de la prudence la plus vulgaire, y passe pour de la témérité insensée.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 5
What appears to me as the most common prudence is considered there as insane recklessness.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 4
The country has missed a splendid opportunity to move on, and it will not find it back because I fear that many more thunderstorms are brewing to meet the next assembly.
LETTRES A M. DOMENGER – 4
Le pays a perdu une magnifique occasion de marcher, et il ne la trouvera plus, car je crains bien que d’autres orages n’attendent la prochaine assemblée.
LETTRES A M. DOMENGER – 3
S’il n’y avait qu’un prétendant, ce serait l’affaire d’une révolution (dont Dieu nous préserve); mais comme il y en a plusieurs, c’est une question de guerre civile.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 3
If there were only one candidate, a revolution (god forbid) would deal with it. However, as there are several, a civil war is on the horizon.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 2
And here I am again, voting alongside the red republic. However, this is not my fault.
LETTRES A M. DOMENGER – 2
Me voilà donc votant encore avec la république rouge, mais ce n’est pas ma faute.
LETTRES A M. DOMENGER – 1
Tout ce qui, directement ou indirectement, porte atteinte à la propriété, ébranle la confiance, nuit à la sécurité, est un obstacle à la formation du capital et retombe sur la classe ouvrière.
LETTERS TO MR. DOMENGER – 1
Everything that, directly or indirectly, harms property, undermines confidence or is detrimental to safety, is an obstacle to capital formation and falls down on the shoulders of the working class.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 7
When there is good to be done or evil to fight, relying on law enforcement first appears as the shortest, most economical and most efficient way to do.
LETTRES A M. HORACE SAY – 7
Lorsqu’il y a un bien à faire ou un mal à combattre, l’appel à la force publique paraît d’abord le moyen le plus court, le plus économique, le plus efficace.
LETTRES A M. HORACE SAY – 6
M. Clément a l’air de penser que c’est manquer de respect à nos maîtres que d’approfondir des problèmes qu’ils ont à peine effleurés.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 6
Mr. Clément seems to think that it would be lacking respect to our masters if we delved into problems that they barely touched upon.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 5
Speculation would have moved both extremes closer to an average.
LETTRES A M. HORACE SAY – 5
La spéculation aurait rapproché les deux extrêmes d’une moyenne.
LETTRES A M. HORACE SAY – 4
Que l’Etat garantisse à chacun sa sécurité et qu’il ne se mêle pas d’autre chose.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 4
The following thought must be submitted to the public: that the State guarantees security to each and everyone but does not meddle in anything else.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 3
How will industry be able to resume, when it is accepted in principle that the scope of decrees is unlimited?
LETTRES A M. HORACE SAY – 3
Comment l’industrie pourra-t-elle reprendre, quand il est admis en principe que le domaine des décrets est illimité?
LETTRES A M. HORACE SAY – 2
Notre pays a bien besoin de recevoir l’instruction économique.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 2
Our country truly needs to receive teaching in economics.
LETTERS TO MR. HORACE SAY – 1
As soon as a sparkle keeps shining, there is no cause for despair.
LETTRES A M. HORACE SAY – 1
Tant qu’une étincelle brille encore, il ne faut pas désespérer.