Plaise au ciel que tous les peuples sachent se soustraire à la triste nécessité de se précipiter les uns sur les autres, au signal des aristocraties et des rois.
Month: November 2024
UNDER THE REPUBLIC – I
Heaven be pleased that all the peoples manage to avoid the sad necessity to throw themselves at each other upon the call of aristocracies and kings.
LETTER TO MR. JOBARD
If I had been the first man to wear clogs, should all men on the surface of the earth be compelled to go barefoot by law?
41. LETTRE A M. JOBARD
Parce que j’aurais été le premier à mettre des sabots, tous les hommes sur la surface de la terre, sont-ils tenus en droit d’aller pieds nus?
40. CONSEIL GENERAL DE LA NIEVRE
L’échange a deux termes, donner et recevoir; supprimer l’un, c’est les supprimer tous les deux.
CONSEIL GENERAL OF THE NIEVRE
Exchange is made of two terms, giving and receiving; suppressing one of the terms means that both are suppressed.
TO MESSRS. THE MEMBER OF THE SEINE GENERAL COUNCIL
Why! Does England suffer because it pays less tariffs on coffee, sugar, wheat and cotton? This is here a really strange paradox.
39. A MM. LES MEMBRES DU CONSEIL GENERAL DE LA SEINE
Quoi! L’Angleterre souffre parce qu’elle paye moins de droits sur le café, le sucre, le blé et le coton? C’est là un bien étrange paradoxe.
38. PROJET DE DISCOURS LIBRE-ECHANGISTE A PRONONCER A BAYONNE
Je vous demanderai la permission de montrer l’intime connexité qu’il y a d’un côté entre le régime restrictif et l’esprit de guerre, de l’autre entre le libre-échange et l’esprit de paix.
PROJECT FOR A SPEECH IN FAVOUR OF FREE-TRADE TO BE GIVEN IN BAYONNE
Please let me show you the intimate connexion there is on one side between the restrictive regime and the spirit of war, and on the other side between free-trade and the spirit of peace.
SPEECH AT THE SALLE DUPHOT
The protectionists, in their quest to fight the popularity of free-trade, had been sufficiently clever to make the word unpopular.
37. DISCOURS A LA SALLE DUPHOT
Les protectionistes, voulant dépopulariser la chose, avaient été assez habiles pour dépopulariser le nom.
36. LE ROI LIBRE-ECHANGISTE
Nous voudrions que chaque citoyen, pour améliorer son sort, comptât un peu plus sur lui-même et un peu moins sur la caisse publique.
THE FREE-TRADER KING
We would like that each citizen, in order to improve his own destiny, would count a bit more on himself and a bit less on the public coffers.
TO THE EDITOR OF LE NATIONAL – II
There is no want of an example of a people who would have paid to be oppressed, from whom money has been snatched in order to bereave its freedom.
35. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DU NATIONAL – II
Il n’est pas sans exemple qu’un peuple ait payé pour être opprimé, et qu’on lui ait arraché son argent pour lui ravir sa liberté.
34. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DU NATIONAL – I
Faut-il les tuer pour leur apprendre à vivre?
TO THE EDITOR OF LE NATIONAL – I
Should we kill them in order to teach them how to live?
TO THE EDITOR OF LA PRESSE – II
The Americans are powerless in spinning cotton only because they earn more in doing something else.
33. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DE LA PRESSE – II
Les Américains ne sont impuissants à filer le coton que parce qu’ils gagnent plus à faire autre chose.
32. A M. LE REDACTEUR EN CHEF DE LA PRESSE – I
Un droit de douane ne peut avoir qu’un de ces deux objets: le revenu ou la protection.
TO THE EDITOR OF LA PRESSE – I
A tariff may have only one of these two objectives – revenue or protection.
TO THE TRADERS OF LE HAVRE – III
When, for superior motives, you are compelled to bribe an industry that would fail otherwise, you should not imagine that this industry is lucrative.
31. AUX NEGOCIANTS DU HAVRE – III
Lorsque des considérations supérieures vous réduisent à soudoyer une industrie, qui tomberait sans cela, il ne faut pas s’imaginer que cette industrie soit lucrative.