Lorsque nous avons planté l’olivier, nous n’avons jamais pensé que ses fruits mûriraient en un jour.
Month: July 2024
LARGE MEETING IN MANCHESTER
When we planted the olive tree, we never thought that its fruits would be ripe within a day.
LARGE MEETING IN MANCHESTER
Progress occurred following the cuts in our tariffs, without any reciprocity on the part of France.
GRAND MEETING A MANCHESTER
Le progrès s’est accompli à la suite des réductions opérées dans notre tarif, sans qu’il y ait eu la moindre réciprocité de la part de la France.
DEUX ANGLETERRE
Il faudrait que nous n’eussions jamais ouvert un livre d’histoire, si nous ne savions que le privilège ne succombe jamais sans avoir épuisé tous les moyens de vivre.
DUAL ENGLAND
We should have never opened a history book if we did not know that privilege never yields without having first exhausted all the means to survive.
SECOND CAMPAIGN OF THE LEAGUE
This portion of labour which is used to meet an aim cannot be, at the same time, devoted to another.
SECONDE CAMPAGNE DE LA LIGUE
Cette portion de travail qui est destinée à atteindre un but ne peut-être en même temps consacrée à un autre.
COBDEN ET LA LIGUE
Je me suis souvent étonné que des hommes d’Etat aient osé assumer sur eux la responsabilité d’une telle politique.
COBDEN AND THE LEAGUE
I have often been surprised that Statesmen dared to endorse the responsibility of such a policy.
COBDEN AND THE LEAGUE
The fact that we are not in a state of desolation does not mean we should be grateful to the law.
COBDEN ET LA LIGUE
Si nous ne sommes point plongés dans la désolation, nous n’en devons aucune reconnaissance à la loi.
COBDEN ET LA LIGUE
Soyons justes d’abord, ensuite nous serons charitables.
COBDEN AND THE LEAGUE
Do justice first, and then let charity follow in its wake.
COBDEN AND THE LEAGUE
Any substantial social progress can only follow the material improvement in the people’s condition.
COBDEN ET LA LIGUE
Toute grande amélioration sociale ne peut venir qu’après l’amélioration matérielle de la condition du peuple.
COBDEN ET LA LIGUE
Toute restriction ayant pour objet d’empêcher l’achat des choses nécessaires à la soutenance du peuple est insoutenable en principe, funeste en fait, et doit être abolie.
COBDEN AND THE LEAGUE
Any restriction, which object is to prevent the purchase of things necessary for the sustenance of the people is untenable in principle, dire in fact, and must be abolished.
COBDEN AND THE LEAGUE
When pity and charity substitute justice in one’s mind, all sorts of mistakes follow.
COBDEN ET LA LIGUE
Quand la pitié et la charité prennent dans l’esprit la place de la justice, il en résulte toutes sortes de méprises.
COBDEN ET LA LIGUE
Ils craignent la lumière, parce que leurs actions ne sont pas pures.
COBDEN AND THE LEAGUE
They dread the light because their actions are not pure.
COBDEN AND THE LEAGUE
Truth does not need gallows, chains, torture and prisons in order to defend itself.
COBDEN ET LA LIGUE
La vérité n’a pas besoin pour se défendre de gibets, de chaînes, de tortures et de cachots.