Tous ceux à qui je l’ai donné ne cessent de manifester leur surprise à l’égard des faits graves qui y sont révélés.
LETTER TO MR. PAULTON
All those to whom I gave it keep expressing their surprise towards the serious facts that are revealed in it.
LETTER TO MR. ALPHONSE DE LAMARTINE
Some accidental dissent does not prevent me to be the most sincere and passionate admirer of yours.
LETTRE A M. AL. DE LAMARTINE
Quelques dissidences accidentelles ne m’empêchent pas d’être le plus sincère et le plus passionné de vos admirateurs.
LETTRE A M. CH DUNOYER, MEMBRE DE L’INSTITUT
Un heureux hasard mit dans mes mains le Censeur européen, et je dois à cette circonstance la direction de mes études et de mon esprit.
LETTER TO MR. CH, DUNOYER, MEMBER OF THE INSTITUTE
A stroke of luck placed in my hands the Censeur européen and I owe to this circumstance the direction of my studies and my spirit.
LETTER TO MR. LAURENCE
It is a principle that taxes are deducted from revenues.
LETTRE A M. LAURENCE
Il est de principe que l’impôt se prélève sur les revenus.
82. LES TROIS CONSEILS
Les choses iraient merveilleusement si tout le monde voulait penser comme moi. Cela revient à ceci: si nous étions d’accord, nous nous accorderions.
THE THREE ADVICES
Things would work marvellously if everybody would think as I do. This can be summed up as follows: if we agreed, we would have an agreement.
UNTITLED
Is it not misguided to search for the solution in a fake unity, contrived, intolerant, persecuting, socialist, which is indeed unable to present its titles for domination and its proof of truth?
81. SANS TITRE
N’a-t-on point le tort de chercher la solution dans une unité factice, imposée, intolérante, persécutrice, socialiste, incapable d’ailleurs de fournir ses titres à la domination et ses preuves de vérité?
80. DE LA SEPARATION DU TEMPOREL ET DU SPIRITUEL
Nous trouvons que le droit de gouverner les actes est déjà bien grand, et qu’il n’y faut pas joindre encore celui de régenter les consciences.
ABOUT THE SEPARATION OF THE TEMPORAL AND THE SPIRITUAL SPHERE
We consider that the right to legislate actions is already a very strong one and that it should not be added to this the right to regulate people’s thoughts.
UNTITLED
There are fifty-thousand people in France who are all very influential thanks to their character and have sworn steady and blind obedience to their spiritual leader who is at the same time a foreign king.
79. SANS TITRE
Nous avons en France cinquante mille personnes, toutes très-influentes par leur caractère, qui ont juré une entière et douce obéissance à leur chef spirituel qui est en même temps roi étranger.
78. LETTRE A UN ECCLESIASTIQUE
Je ne cherche ni ne chercherai jamais à imposer mes systèmes. Je les expose, les développe, et, pour la réalisation, j’attends que la raison publique se prononce.
LETTER TO A CLERIC
I am not trying, and shall never try, to impose my systems. I expound them, I explain them, and for their implementation, I wait until public opinion tell their mind.
BARATARIA
He, who dares to embark on instituting a people needs to feel capable of twisting, so to speak, human nature, and change each individual.
77. BARATARIA
Celui qui ose entreprendre d’instituer un peuple doit se sentir en état de changer, pour ainsi dire, la nature humaine, de transformer chaque individu.
76. INDIVIDUALISME ET FRATERNITE
Il s’agit maintenant de savoir si l’intérêt bien entendu et permanent d’un homme, d’une classe, d’une nation est radicalement opposé à l’intérêt d’un autre homme, d’une autre classe, d’une autre nation.
INDIVIDUALISM AND FRATERNITY
Now, we need to know if the self-interest, permanent and well-understood, of a man, of a class or of a nation is radically in opposition to the interest of another man, another class or another nation.
DRAFT PREFACE TO THE ECONOMIC HARMONIES
All freedoms are bound together.
73. PROJET DE PREFACE POUR LES HARMONIES
Toutes les libertés se tiennent.
72. LETTRE A M. DAMPIERRE
Avec un Chambre peuplée de créatures du pouvoir, le pays, sa fortune et sa liberté sont sans défense; et c’est là qu’est le germe d’une révolution.
LETTER TO MR. DAMPIERRE
With a parliament populated by creatures from the executive, the country, its fortune and its liberty are left defenceless – and this is where lie the roots of a revolution.
LETTER TO MR. ***, IN RESPONSE TO HIS LETTER DATED JANUARY 12TH
Favours are not granted to the public but to the detriment of the public, otherwise, these would not be favours.
71. LETTRE A M. ***, EN REPONSE A LA SIENNE DU 12 JANVIER
Les faveurs ne s’accordent pas au public, mais aux dépens du public, sans quoi ce ne serait pas des faveurs.
70. REFORME PARLEMENTAIRE
Ne ressemblons-nous pas à cette cuisinière qui, en sortant, disait au chat: Gardez bien les ortolans, et, si le chien vient, montrez-lui les griffes.
PARLIAMENTARY REFORM
Don’t we look like this cook who, upon going out, said to the cat: “Look after the ortolans properly and, if the dog came, show your claws”.
(UNTITLED)
Each year, he proceeds to new capital calls, increases the number of his employees, and the works do not evolve.
69. (SANS TITRE)
Chaque année, il fait de nouveaux appels de fonds, il multiplie le nombre de ses agents, et l’œuvre n’avance pas.
68. LES ELECTIONS
L’intérêt du ministère est d’augmenter sa puissance et sa richesse. Mais il ne peut augmenter sa puissance qu’aux dépens de ma liberté, et sa richesse qu’aux dépens de ma bourse.
ELECTIONS
The interest of the minister is to increase its power and its wealth. However, it can increase its power only by restricting my freedom and its wealth by reaching into my pockets.
ELECTION SOPHISMS
I do not believe that there can be any stronger presumption against a candidate than his eagerness to look for votes.
67. SOPHISMES ELECTORAUX
Je ne crois pas qu’il puisse s’élever de plus forte présomption contre un candidat que son empressement à quêter des suffrages.
66. RAPPORT PRESENTE AU CONSEIL GENERAL DES LANDES, SESSION DE 1849, SUR LA QUESTION DES COMMUNAUX
Il est dangereux de croire que ce droit s’efface devant la volonté du législateur.
REPORT TO THE GENERAL ASSEMBLY OF THE LANDES IN 1849 PERTAINING TO THE QUESTION OF COLLECTIVE PROPERTY
It is dangerous to believe that this right should be removed in the face of the legislator’s wishes.
APRIL 1849 MANIFESTO
Researching the causes of suffering, tending to it with all remedies that are compatible with justice, this is a duty that is as sacred as maintaining order.
65. PROFESSION DE FOI D’AVRIL 1849
Rechercher les causes de la souffrance, y apporter tous les remèdes compatibles avec la justice, c’est un devoir aussi sacré que celui de maintenir l’ordre.
64. LE CAPITAL
Que le prolétaire le sache et qu’il en reste convaincu, son intérêt, son intérêt dominant et fondamental, c’est que le capital abonde autour de lui.
CAPITAL
The proletarian needs to know and be convinced that his interest, his main and crucial interest, is that capital be plentiful around him.
TO THE CITIZENS LAMARTINE AND LEDRU-ROLLIN
What will the workers become once you won’t have any bread to give them and that private industry will be dead?
63. AUX CITOYENS LAMARTINE ET LEDRU-ROLLIN
Que deviendront les ouvriers lorsque vous n’aurez plus de pain à leur donner et que l’industrie privée sera morte?
62. FUNESTE GRADATION
L’impôt est arrivé à sa dernière limite. Comment faire?
FATAL GRADATION
The taxes have reached their ultimate limit. How to deal with it?
A MYSTIFICATION
The way I am exhausting them is so subtle that it remains beyond them. However, their sight is dazzled by the grand works I make them do.
61. UNE MYSTIFICATION
La manière dont je les épuise est si subtile qu’elle leur échappe. Mais les grands travaux que je fais exécuter éblouissent leurs regards.
60. PRENDRE CINQ ET RENDRE QUATRE CE N’EST PAS DONNER
Si maladia opiniatria non vuit se guarire quid ilii facere? Purgare, saignare, clysterisare, repurgare, resaignare, reclysterisare.
TAKING FIVE TO GIVE BACK FOUR IS NOT GIVING
Si maladia opiniatria non vuit se guarire quid ilii facere? Purgare, saignare, clysterisare, repurgare, resaignare, reclysterisare.